Zamówienia publiczne do 30 tys. EUR
Zapytanie ofertowe na tłumaczenia prawno-księgowo-informatyczne
2016-07-13
POLSKIE WYDAWNICTWO MUZYCZNE, z siedzibą przy al. Krasińskiego 11a, 31–111 Kraków, wpisane do Rejestru Instytucji Kultury pod numerem: RIK 92/2016 zwane dalej Zamawiającym, zwraca się z prośbą o przedstawienie oferty na poniżej opisany przedmiot zamówienia.
1. Przedmiot zamówienia:
Tłumaczenia pisemne tekstów prawnych, księgowych, informatycznych oraz wszystkich związanych z działalnością instytucji kultury, niedotyczących muzyki:
a) z języka polskiego na język angielski: do 250 stron, przy czym jedna strona = 1800 znaków,
b) z języka angielskiego na polski: do 120 stron, przy czym jedna strona = 1800 znaków,
2. Termin realizacji zamówienia:
Terminy od 1 do 5 dni roboczych, licząc tekstów od dnia przyjęcia zamówienia na dany tekst/grupę tekstów; cyklicznie do końca roku 2016, przy czym 1 dzień roboczy: od 2 do 5 stron tekstu.
3. Specyfikacja przedmiotu zamówienia:
Tłumaczenia obejmują teksty regulaminów, rozporządzeń, umów, licencji, zarządzeń, polityki prywatności i bezpieczeństwa, analiz technicznych i informatycznych, zapytań ofertowych i przetargów, dokumentów księgowych, wniosków, opinii prawnych, tekstów związanych z handlem internetowym.
4. Kryteria oceny:
Oferty dopuszczone do rozpatrzenia zostaną ocenione wg następujących kryteriów i wag:
a) kwalifikacje i doświadczenie Oferenta – waga 40%,
b) cena – waga 60 %
przy czym a) to kwalifikacje:
- anglistyka, specjalność translatorska lub bilingualność (10 pkt);
- doświadczenie – 3 referencje od podmiotów gospodarczych poświadczających przygotowanie tłumaczeń z zakresu prawnego (10 pkt), księgowego (10 pkt) i informatycznego (10 pkt);
Łącznie maksymalnie 40 pkt.
b) To cena oferty najtańszej dzielona na cenę oferty badanej x 100 x 0,6. Najniższa cena – 60 pkt.
Maksymalna liczba punktów – 100.
5. Warunki płatności:
W terminie 30 dni od wystawienia faktury lub rachunku.
6. Osoba upoważniona do kontaktu z Wykonawcami:
W sprawach merytorycznych - Lidia Grzybowska – lidia_grzybowska@pwm.com.pl
W sprawach proceduralnych - Małgorzata Karbownik – malgorzata_karbownik@pwm.com.pl
7. Termin związania ofertą: 30 dni
8. Sposób przygotowania oferty:
Uprzejmie prosimy o złożenie oferty obejmującej realizację przedmiotu zamówienia opisanego w pkt. 1 niniejszego zapytania. Możliwe składanie ofert na przedmiot zamówienia 1a i 1b łącznie lub na wybraną część (1a lub 1b).
Przesłana oferta powinna zawierać:
a) wypełniony formularz oferty – zgodny z wzorem stanowiącym załącznik nr 1 do niniejszego zaproszenia,
b) oświadczenie o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu (załącznik nr 2),
c) oświadczenie o braku podstaw do wykluczenia (załącznik nr 3),
d) aktualny odpis z właściwego rejestru KRS wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed terminem składania ofert (nie dotyczy osób fizycznych nieprowadzących działalności gospodarczej),
e) informacje dotyczące doświadczenia osób przewidzianych do realizacji przedmiotu zamówienia z opisem przygotowania zawodowego,
f) referencje (zgodne z wytycznymi podanymi w kryteriach oceny)
Zamawiający zastrzega sobie możliwość prowadzenia negocjacji doprecyzowujących zakres oferty.
9. Istotne postanowienia umowy:
1. Tłumacz oświadcza, że tłumaczenie będzie (jest) wynikiem jego twórczości, nie będzie naruszał (nie narusza) praw autorskich osób trzecich i że prawa w zakresie objętym niniejszą umową nie będą (nie są) ograniczone i obciążone prawami osób trzecich. Tłumacz ponosi pełną odpowiedzialność w tym zakresie.
2. Tłumacz przenosi na Wydawcę autorskie prawa majątkowe do tłumaczenia w zakresie następujących pól eksploatacji:
a) zwielokrotniania drukiem i inną podobną techniką;
b) wprowadzania do obrotu egzemplarzy ze zwielokrotnionym tłumaczeniem, o których mowa w lit. a);
c) publicznego odtwarzania tłumaczenia;
d) wynajmowania i wydzierżawiania egzemplarzy z tłumaczeniem, o których mowa w lit. b);
e) utrwalania i reprodukowania Utworu na nośnikach multimedialnych;
f) sporządzania cyfrowego zapisu i publiczne udostępnianie w taki sposób, aby każdy mógł mieć dostęp do niego w całości lub w części, w każdym miejscu i czasie przez siebie wybranym;
g) wprowadzania tłumaczenia do własnej, elektronicznej bazy danych, w postaci oryginalnej, w całości lub części i udostępnianie w sieci Internet.
3. Przeniesienie praw, o których mowa w ust. 2 obejmuje prawo wykonywania praw zależnych do tłumaczenia.
4. Tłumacz zobowiązuje się dostarczyć określone tłumaczenie w całości do dnia ustalonego w umowie.
5. Strony oświadczają, że mają świadomość, że termin wskazany w umowie jest istotny dla Wydawcy i może mieć wpływ na zakres odpowiedzialności Wydawcy wobec innych podmiotów. Mając na względzie ten fakt, tłumacz oświadcza, że jego odpowiedzialność, będzie kształtować się na zasadzie ryzyka.
6. Termin wskazany w umowie może zostać przekroczony przez tłumacza tylko i wyłącznie z winy Wydawcy lub siły wyższej. W takim przypadku termin ulega wydłużeniu o okres trwającej przeszkody.
7. Tłumacz oświadcza, że będzie informował Wydawcę o wszelkich przeszkodach, które mają lub mogą mieć wpływ na czas wykonania i oddania tłumaczenia. Informacja taka będzie przekazywana w formie pisemnej lub e-mail za potwierdzeniem otrzymania. Zastrzeżona jest forma pisemna pod rygorem nieważności. Informację e-mail Strony traktują jako informację dostarczoną w formie pisemnej.
8. Tłumacz zobowiązuje się do zachowania poufności wszelkich informacji związanych z realizacją postanowień umowy, z zastrzeżeniem sytuacji określonych we właściwych przepisach prawa oraz gdy informacje:
a) są powszechnie dostępne,
b) zostały podane do publicznej wiadomości w trybie nie powodującym naruszenia niniejszego zobowiązania,
c) muszą być ujawnione na żądanie uprawnionych organów, lub w postępowaniu dowodowym w sporze sądowym lub arbitrażowym,
9. Informacje poufne obejmują dane osobowe, informacje finansowe, techniczne, technologiczne, handlowe i organizacyjne i inne, których ujawnienie może mieć istotny wpływ na realizację umowy, funkcjonowanie Wydawcy.
10. Strony mogą rozwiązać Umowę w trybie natychmiastowym bez prawa dochodzenia roszczeń finansowych na podstawie obowiązujących przepisów prawa w przypadkach:
a) gdy tłumacz opóźnia się z rozpoczęciem lub zakończeniem tłumaczenia w całości tak dalece, że w ocenie Wydawcy prawdopodobnym jest, że nie zostanie wykonany i przekazany i odebrany w ustalonym przez Strony terminie;
b) braku możliwości kontaktu z tłumaczem, mimo podjęcia co najmniej trzykrotnych prób kontaktu w drodze e-mail i brakiem odpowiedzi lub informacji w terminie 48 godzin od ostatniej próby. Próby stanowiące podstawę rozwiązania Umowy nie mogą być liczone częściej niż raz na 24 godziny;
c) wydania postanowienia o postawieniu tłumacza w stan upadłości konsumenckiej albo gospodarczej jeżeli w ramach niej wykonuje postanowienia niniejszej umowy;
d) wykreśleniem działalności tłumacza z Ewidencji Działalności Gospodarczej, w ramach prowadzenia której wykonuje umowę;
11. Wydawcy przysługuje bezwarunkowa kara umowna za każdy dzień opóźnienia w przekazaniu, oddaniu, odebraniu tłumaczenia 1,5% wynagrodzenia brutto.
12. Wydawcy za naruszenie postanowień o poufności przysługuje bezwarunkowa kara umowna w wysokości 5000,00 złotych
13. Wydawca ma prawo dochodzić odszkodowania uzupełniającego przewyższającego wartość naliczonej kary umownej.
14. Kara umowna jest wymagalna po zaistnieniu zdarzeń wskazanych powyżej, bez konieczności dokonywania dodatkowego wezwania do zapłaty.
15. Wynagrodzenie zostanie tłumaczowi wypłacone po przyjęciu tłumaczenia bez zastrzeżeń, na podstawie faktury lub rachunku w ciągu 30 dni od daty wystawienia.
10. Termin przesłania oferty:
Prosimy o przesłanie oferty do siedziby Zamawiającego w terminie do 7 dni, czyli do dnia 20 lipca 2016 r. do godz. 17.00.
Zamawiający dopuszcza przesłanie oferty wg wyboru podmiotu składającego ofertę:
- w formie pisemnej na adres Zamawiającego,
- za pośrednictwem poczty elektronicznej na adres: lidia_grzybowska@pwm.com.pl
- faxem na nr 12 422 01 74
11. Informacje dodatkowe:
a) Postępowanie o udzielenie zamówienia nie podlega przepisom ustawy z dnia 29 stycznia 2004 r. Prawo zamówień publicznych (tekst jednolity: Dz.U. z 2015 r. poz. 2164).
b) Wszelkie spory związane z udzieleniem zamówienia rozstrzyga Zamawiający, który zastrzega sobie prawo unieważnienia prowadzonej procedury bez podania przyczyny.
c) Koszty związane z udziałem w prowadzonej procedurze pokrywa Wykonawca ubiegający się o uzyskanie zamówienia bez względu na wynik prowadzonej procedury.
Pliki do pobrania.
Załącznik nr 1 - formularz oferty
Załącznik nr 2 - oświadczenie
Załącznik nr 3 - oświadczenie o braku podstaw do wykluczenia